Szolgáltató adatai Help Sales ÁSZF Panaszkezelés DSA

USB óvszer az elektromos kórokozók ellen

Meglepő ez a szószerkezet, mert természetesen a szexre gondolunk, és szokatlan lehet az Infoszótár rendszeres olvasóinak ez a tematika. Másrészt pedig a szexuális kapcsolatra utaló óvszer szóalak jelentéstartalma nem illik össze az USB csatlakozóval. Természetesen itt egy technológiai védőeszközről van szó.

A PC Worldön olvastam, hogy az USB porton keresztül tölthető mobil eszközökre veszélyt jelenthetnek a manipulált USB-s töltők, a megbízhatatlan áramforrások. Ennek elkerülésére létrehoztak egy olyan eszközt, amely a töltő csatlakozója és az eszköz között van, és kizárólag az elektromos töltésre szolgáló csatlakozók vannak bekötve, az adatforgalmat biztosító érintkezők nem aktívak, így teszi lehetetlenné a készülék adatainak a sérülését.

Az eszköz angol megnevezése USB Condom, magyarul USB koton, illetve kicsit eufemisztikusabban fogalmazva USB óvszer. Az elnevezés funkcionális egyezésen alapuló metafora, a képi és az alapjelentés között a kapcsolatot a gumióvszer és a szóban forgó eszköz hasonló használati köre szolgáltatja. Mindkét eszköz véd, csak más-más kórokozók elől. Az már csak a jobb értelmezhetőséget szolgálja, és az emberi gondolkodás működését mutatja, hogy az informatikai veszélyforrások egyik csoportját szintén biológiai kórokozónak nevezzük (vírus, féreg). Ebbe a körbe szépen beleillik az USB koton/USB óvszer megnevezés is.

Bódi Zoltán

| Még több lehetőség

0 Tovább

Az USB-drive titka

Egy srácnak tönkrement az USB-Driveja, gondolta, megnézi, hogy is fest egy ilyen szerkezet beklülről. Szétszedte, és teljesen ledöbbent.

0 Tovább

A kínai USB Drive titka

Kíváncsi szakembereknek felkeltette az érdeklődését, mit rejt egy olcsó USB drive belseje. Egy kis ügyeskedés, és a készülék felfedte a meglepő titkát. Ügyes, nem?

0 Tovább

Amiből sosem elég 2. - USB töltés

Az okostelefonok jóval többet fogyasztanak buta elődeiknél, ezt gyakran nem is bírjuk egy napig akkumulátor kapacitással. Ezért kénytelenek vagyunk mindenhova magunkkal hordani a töltőt. Nincs erre valami megoldás?

De, már van: a Power2U AC/USB. A tipikus pofon egyszerű találmány, ami hogy nem jutott eddig senkinek az eszébe. A nevéből már látható, hogy egy fali konnektorról van szó, amelyből nem csak a hagyományos delej nyerhető ki, hanem két USB csatlakozóval is rendelkezik. Így csak egy kábelre van szükségünk, hogy tölteni tudjuk hordozható készülékünket. Semmilyen extra szerelési igénye nincs, egyszerűen kicserélhető a hagyományos fali konnektorral.

Mint minden újdonságnak, ennek is egyelőre szemérmetlenül magas az ára: 28 dollárt, vagyis több mint hatezer forintot kérnek érte. De a kínaiakat ismérve lesz ez még olcsóbb is.

Toochee, a Galaktikus

(Via gizmag)

0 Tovább

Pendrive, SMS, wichester - nemzetközinek hitt kifejezések

Az informatikai kifejezésekről úgy tudjuk, hogy főként amerikai angol alapú, globális, tehát nemzetközi környezetben is általános, egységes formájú szókinccsel rendelkezik. Éppen emiatt lepődhetünk meg, ha egy informatikai kifejezésről valódi nemzetközi környezetben kiderül, hogy senki sem érti rajtunk kívül, pedig nyilvánvalóan angol eredetű.

Erre jó példa az SMS (short message service - rövid üzenet szolgáltatás), amelyet Európában általában text message ('szöveges üzenet') formában használnak. Sőt az angol nyelvhasználatban kialakult ennek az igei formája is: texting 'szöveges üzenetet írni/küldeni'. Magyar nyelvi környezetben igen gyakori a winchester kifejezés 'merevlemez' jelentésben. A winchester onnan kapta a 'hard disk' jelentését, hogy a mai merevlemez-technológia legelső példányának tekinthető IBM 3340-es tárolóegység fejlesztése során két 30 megabájtos cserélhető "forgótárat" használtak; a 30/30 jelölés Kenneth E. Haughton vezetőmérnököt a leghíresebb Winchester puskára, a .30-30 jelzésű 'Model 1894'-esre emlékeztette, így ezt választották a projekt kódnevéül. Ez a winchester kifejezés terjedt el a köznyelvben is, és mi magyarok valahogy megőriztük ezt a belső használatú kódnevet, és a jelentését általánosítottuk.

Legújabban arra bukkantam rá, hogy a pendrive kifejezést nem ismerik a belga és általában a nyugat-európai nyelvi környezetben, helyette az USB stick szerkezetet használják. Ebben az az érdekes, hogy a magyar szókészletben az USB stick a mobilinternetezéshez szükséges eszköz neve, amelyik valóban úgy néz ki, mint egy pendrive, csak nem adattárolásra szolgál, hanem vezeték nélküli internetkapcsolatot biztosít. A pendrive-ot a spanyolok egyébként memoria USB-nek hívják, a franciáknál a clé USB-t használják, ami magyarul USB kulcsnak felel meg. Ezek a példák is jól mutatják, hogy az informatikai szaknyelv rétegzett, hisz az USB kulcsot mi is használjuk penrive jelentésben, ám pontosabb, ha az USB kulcs szerkezetet 'másolásvédelmi USB kulcs' értelemben alkalmazzuk.

Ezeknek az interkulturális különbségeknek és esetleges félreértéseknek a lehetséges okai a következőek: stílusrétegbeli eltérések vannak a szaknyelveken belül is, tehát vannak szakmai köznyelvi, szaktudományos rétegek, van szaknyelvi szleng és helyi szóalkotás, helyi divatok is kialakulhatnak. Az IT szókincs sem egységes stílusú, hanem nagyon változatos rétegekből áll: a szaknyelvi terminológia jellemzően szabványosított, szabályozott, ami egységes és esetleg honosított változatokból áll. Itt jelenhetnek meg a nemzeti nyelvekre jellemző, illetve a globális, közös kifejezések, a szakirodalomban találkozhatunk ezzel a szókincsréteggel. A szakmai köznyelv az a réteg, amelyet a szakemberek használnak a laikusokkal, jobbára ezt találjuk a számítástechnikai lapokban, a sajtótermékekben, a műsorokban. Emellett kialakulhat a laikus szókincs is, amely egyenetlen, esetlegességekkel teli, nem szabványszerű, de köznyelvivé váló kifejezésekből áll. Az nagyon nehezen követhető, hogy melyik nyelv melyik rétegből veszi át a külső forrásból származó, idegen kifejezéseket. Tehát még a globálisnak hitt IT szaknyelv sem egységes, ennek is vannak egyedi, kulturális változatai.

Bódi Zoltán

| Még több lehetőség

0 Tovább
«
12

Netidők Blogtársaság

blogavatar

Digitális talkshow írásban is. Itt a Netidők! Ez a Netidők c. rádióműsor (Petőfi Rádió) blogja. Mindaz, ami elhangzik az adásban, meg ami nem.

Utolsó kommentek